
フランス料理では
オマールエビが主流。
でも、日本にいるなら——
“生きた 伊勢海老 を使う意味がある。”
刺身で食べられるほどの鮮度。
その甘みは、確かに素晴らしい。
だけど、僕は思う。
本当の旨さは「火」を入れた瞬間に完成する。
タンパク質がほどけ、
旨味が一気に引き出される。
ただ焼くんじゃない。
“旨味が最大になる一点”だけを狙う。
生でも食べられる食材を、
あえて火で昇華させる。
それが、料理人の役目だと思っています。
命をいただく。
だからこそ、ただ終わらせない。
火を通すことで、もう一度命を吹き込む。
薪火は、原点。
人間が最初に手にした“調理”の形。
その力を使って、
食材のポテンシャルを最大まで引き出す。
殻の中の身、
そして味噌まで。
すべてが主役です。
軽井沢で、
ここまで伊勢海老を引き出す一皿。
ぜひ、体験してほしい。
In French cuisine, lobster is the standard.
But here in Japan,
there is meaning in using live spiny lobster.
It’s fresh enough to be enjoyed raw as sashimi.
Its natural sweetness is undeniable.
But to me,
its true potential is revealed through heat.
At a precise moment,
proteins break down and umami reaches its peak.
This is not simply about grilling.
It’s about finding that exact point—
the moment when flavor reaches its absolute peak.
Taking an ingredient that can be eaten raw,
and intentionally elevating it through fire.
That is what I believe defines a chef.
We are entrusted with a life.
And because of that,
we do not let it end there.
Through fire,
we reveal its fullest expression.
Wood fire is where cooking began.
The most primitive,
yet the most powerful form of cuisine.
By embracing it,
we draw out the full potential of every element.
The meat within the shell,
and even the rich miso.
Nothing is secondary.
Everything becomes the star.
Here in Karuizawa,
this dish expresses the spiny lobster at its highest level.
This is not just a meal.
It’s something you have to experience.
A once-in-a-lifetime expression of spiny lobster, only in Karuizawa.
